La Poesía Española

For this project, we had the opportunity to choose a Spanish poet and research a poet that we feel that would relate to us and the poem. I actually liked this poem because I felt confident in what I wrote. I chose the topic of women and how they are treated in general. I felt that I was able to talk about my perspective and other girl perspectives in this poem. In this poem I was able to use the Spanish components that was reviewed in quarter 3. 



Saraa Fadl

Banda A

Fecha veintinueve de Marzo dos mil y dieciséis


Biografía de Julia de Burgos


Julia nací en diecisiete de febrero mil novecientos catorce en Carolina, Puerto Rico. Ella fue el mayor de nueve hijos. Ella encanta literatura a una año antes. Sorprendentemente, ella ya terminé un título de universidad a diecinueve años. Ella uniras a la ”hijas de libertad” eso es un parte nacionalista puertorriqueño. Ella convierte un profesor luego escritor. Ella es ampliamente admira igual el mejor poeta mujer en la isla. Ella casó joven pero divorció después tres años. Más adelante, ella es en otro relación pero eso no último largo. Ella fue una alcohólica y murió después que cae en el calle y hospitalizó por neumonía.   



Mi Biografía


Me llamo Saraa Fadl. Tengo dieciséis años y yo voy a la Academia de Liderato Ciencias a Beeber. Yo nací en Chicago, Illinois y criar en Filadelfia, Pennsylvania. Yo vivo en un mundo en el cual mujeres son  menor que hombres y tienen menos libertad. Agradecidamente,mi padres soportan mi futuro cuando se trata de elegido mi carrera. Yo cambio mi carrera menudo y ellos aún soportarme. Hasta ahora, yo quiero ser un pediatra para terapia intensiva. Muchos padres de mi amigas los obligan a en una carrera. Yo siento eso no está bien y debió cambiar.  



El/La Poeta: Julia de Burgos

A Julia De Burgos


Ya las gentes murmuran que yo soy tu enemiga

porque dicen que en verso doy al mundo mi yo.

Mienten, Julia de Burgos. Mienten, Julia de Burgos.

La que se alza en mis versos no es tu voz: es mi voz

porque tú eres ropaje y la esencia soy yo; y el más

profundo abismo se tiende entre las dos.

Tú eres fría muñeca de mentira social,

y yo, viril destello de la humana verdad.

Tú, miel de cortesana hipocresías; yo no;

que en todos mis poemas desnudo el corazón.

Tú eres como tu mundo, egoísta;

yo no; que en todo me lo juego a ser lo que soy yo.

Tú eres sólo la grave señora señorona; yo no,

yo soy la vida, la fuerza, la mujer.

Tú eres de tu marido, de tu amo; yo no;

yo de nadie, o de todos, porque a todos, a

todos en mi limpio sentir y en mi pensar me doy.

Tú te rizas el pelo y te pintas; yo no;

a mí me riza el viento, a mí me pinta el sol.

Tú eres dama casera, resignada, sumisa,

atada a los prejuicios de los hombres; yo no;

que yo soy Rocinante corriendo desbocado

olfateando horizontes de justicia de Dios.

Tú en ti misma no mandas;

a ti todos te mandan; en ti mandan tu esposo, tus

padres, tus parientes, el cura, el modista,

el teatro, el casino, el auto,

las alhajas, el banquete, el champán, el cielo

y el infierno, y el que dirán social.

En mí no, que en mí manda mi solo corazón,

mi solo pensamiento; quien manda en mí soy yo.

Tú, flor de aristocracia; y yo, la flor del pueblo.

Tú en ti lo tienes todo y a todos se

lo debes, mientras que yo, mi nada a nadie se la debo.

Tú, clavada al estático dividendo ancestral,

y yo, un uno en la cifra del divisor

social somos el duelo a muerte que se acerca fatal.

Cuando las multitudes corran alborotadas

dejando atrás cenizas de injusticias

quemadas, y cuando con la tea de las siete virtudes,

tras los siete pecados, corran las multitudes,

contra ti, y contra todo lo injusto

y lo inhumano, yo iré en medio de

ellas con la tea en la mano.



Creo que eso este poema es muy bien. Yo siento esto el poema entendes a mi vida. Es para como mujeres son tratan en sus vidas cotidianas. Yo conozco eso hay mujeres sudanés eso son forzado a cosas diferentes. Por ejemplo, ellas tienen quedan silenciosas de no hablando su propio opinión aún si está irrespetuosa. Como si esto fuera poco, ellos no dejan hacer cosas incuestionables. Explica, ellos no poden jugar esportes o cantar y bailar en público. Yo siento eso este poema ayudas entienden los temas de feminismo y igualdad.             




¿Debería hacerlo?


Yo, como una mujer joven sudanés, me cuesta sobrevivir en la sociedad corrupta.

Los estereotipos y comentarios que contaminen el aire.

Del “quedate en la casa y limpia” a la “vas a casarte después de la preparatoria”.

Eso de verdad nos ofende.

Limpiar y ser reclamado de un desconocido es nuestro propósito en la vida?   

Yo no quiero esa vida.

Eso no es como yo quiera que nosotros estamos retratadas.

¿Por qué yo no puedo jugar fútbol durante todo el dia, volver a casa, y dormir?

¿Por que estoy forzada a parecer como una señora?

¿Y qué significa eso?

Ellos nos dicen que seamos uno mismo pero sin reír o hablar con voz alta.

“Tomas tus propias decisiones.”

Cuando todo que ellos hacen es decirme que perseguir en el futuro.

¿Estoy permitida decir no?

¿Que pasa si yo quiero ignorar estos dichos?

¿Qué pasa si yo quiero hacer una diferencia?

¿Debería hacerlo?

¿Ellos me castigarán o me premiarán?

Yo nunca sabré.

Yo necesito pensar.

¿Pero lo haré?  


Comments